精品热色色色,国产精品久久久久久三级,亚洲免费成人AV,黑人无码丝袜专区

首頁 > 新聞資訊

常見的翻譯錯誤怎樣避免?

日期:2020-02-09 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  提升翻譯質(zhì)量應(yīng)從提升準(zhǔn)確度開始,譯文在抓住全文要旨的基礎(chǔ)上準(zhǔn)確地表出原文的意思非常重要,今天尚語翻譯公司給大家分享常見的翻譯錯誤怎樣避免?

  To improve the translation quality, we should start with improving the accuracy. It's very important for the translation to accurately express the meaning of the original text on the basis of grasping the essence of the full text. How can we avoid the common translation errors shared by Shangyu translation company today?

  1.語法問題

  1. Grammar

  英漢兩種語言在語法和結(jié)構(gòu)上有很多差異,如果分不清時態(tài)、詞性還有指代類型,在翻譯的時候就很容易出問題。

  There are many differences in grammar and structure between English and Chinese. If we can't distinguish tense, part of speech and referential type, it's easy to have problems in translation.

  2.文化背景問題

  2. Cultural background

  翻譯是一種跨文化活動,很多時候要理解另一種文字表達(dá)的含義,需要先理解文字背后的文化和社會背景。然而這并不是一件能輕松做到的事情,不少外刊和文學(xué)作品中都帶有大量的文化背景知識,給我們理解帶來困難。

  Translation is a cross-cultural activity. To understand the meaning of another text expression, we need to understand the cultural and social background behind the text. However, this is not an easy thing to do. Many foreign journals and literary works have a lot of cultural background knowledge, which brings us difficulties in understanding.

  3.熟詞生義

  3. New meanings of familiar words

  英語詞匯中一詞多義的現(xiàn)象非常多,稍不留意就可能出現(xiàn)理解問題。一般來說,造成理解困難的單詞都是“小詞”,要避免這類因為小詞而造成的錯誤,只能多查詞典。

  There are a lot of polysemy in English vocabulary. If you don't pay attention to it, you may have some comprehension problems. Generally speaking, the words that cause difficulties in understanding are "small words". To avoid such errors caused by small words, we can only look up more dictionaries.

  4.望文生義

  4. Look forward to the meaning

  出現(xiàn)這種問題的一個主要原因是譯者僅僅根據(jù)單詞的中文意思去推測原文含義,要解決這個問題只能靠平時多積累一些單詞和短語特殊用法,以及多查資料。

  One of the main reasons for this problem is that the translator only infers the meaning of the original text according to the Chinese meaning of the words. To solve this problem, he can only accumulate more special usages of the words and phrases and look up more information.

  5.疏忽大意

  5. Negligence

  這一點看起來似乎并不是問題,但很多翻譯確實是因為譯者疏忽大意引起的,這類翻譯問題最常見,但只要翻譯的時候多加留意,完全可以避免。

  It seems that this is not a problem, but a lot of translation is really caused by the negligence of translators. This kind of translation problem is the most common, but it can be avoided as long as we pay more attention to it.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
色妞www精品视频| 一本色道久久无码综合人妻 | 中国农村少妇XXXX视频| 懂色av蜜桃av| 国产亚洲欧美精品永久| 呻吟的朋友丰满人妻| 丰满多毛大隂户XXXHD| 欧美人妻aⅴ中文字幕| 天堂中文网av| 国产精品久久久久久久久无码绯色| 一区二区无码影院| 欧美熟妇交换久久久久久分类| 久久久精品人妻一区二区三区四| 人妻斩无码一区| 高潮按摩久久久久久AV免费| 免费国产黄网在线观看| 九色PORNY丨入口在线| 亚洲AV无码久久精品成人| 亚洲AV无码一区二区三区人悠悠| 精品XXXX国产孕妇| 韩国无码无遮挡在线观看| av网在线免费观看| 亚–洲–性–交–黄–片| 日韩国产成人一区二区| 亚洲AV无码久久久久久| 国产精品久久人妻无码网站一区| 91 黑料 精品 国产| 国产欧美日韩视频怡春院| 欧美人与牲动交xxxx| 无码中文AV有码中文A| 精品久久久无码人妻| 九色PORNY精品自拍| 7777视频| 爆乳熟妇一区二区三区霸乳| 天美传媒中国少妇XXⅩHD| www.17.com人妻| 欧洲另类类一二三四区| 欧亚乱色熟一区二区三四区| av无码国产在线| 色婷婷小视屏| 超碰人妻少妇|